RSS

imiona angielskie Top

unfa


Temat: Niemcy - zmiana obywatelstwa


On Tue, 04 Jun 2002 02:56:21 -0400, Paweł Paroń wrote:
On Tue, 04 Jun 2002 08:47:37 +0200, Axel D. <a@frodo.com.plwrote:

| No wlasnie tu jest problem, tzn. nie z nauczeniem sie jezyka tylko, ze
| jakby cos nie wyszlo i zmiana obywatelstwa okazalaby sie niemozliwa to
| cala nauka pojdzie na marne, poniewaz niemiecki nie jest zbyt
| "miedzynarodowym" jezykiem.

Kiedyś czytałem, że Himilsbach miał zagrać w jakimś zagranicznym filmie,
ale musiałby nauczyć się angielskiego, podobno powiedział coś w tym
stylu, że z tym filmem może nie wypalić, i co "on wtedy zostanie z tym
angielskim jak jakiś głupi ch*j"

Paweł


Dokladnie, Himilsbach mial zupelna racje.
Zreszta sam sie niemcom dziwie, dlaczego ciagle jeszcze uzywaja
niemieckiego, przeciez ani to ladne , ( jak polski na przyklad) ani latwe
, jak polski na przyklad, no i jak Axel ( jakie ladne polskie imie ) mowi
malo miedzy narodowy ...


Źródło: topranking.pl/1026/64,niemcy,zmiana,obywatelstwa.php


Temat: Ikonowicz :-)


Jakub Krajewski wrote:

Karol Michalak wrote:

| Pani Henia nie musi znać angielskiego.

Zapewniam Cię, że Linux czy też pakiet StarOffice są
odpowiednio zlokalizowane. Tak więc pani Henia nie musi znać angielskiego.

| I pani Heni
| niekoniecznie trzeba kupować Athlona/iPIII aby mogła z minimalną wygodą
| te zaproszenia wypisywać w SO skoro 486/pentium swobodnie wystarcza dla
| WP czy Worda.

Powiedzmy sobie szczerze, wszystkie nowo kupowane komputery do urzędów
to na pewno nie 486.


A co jeżeli tam _już_ mają 486. Kupować nowy?


 Drugi fakt, jeśli Windows działa na nich dobrze
( a z reguły są to jakieś Celerony/PIII, przynajmniej przy takich siedzą
panie w moim mieście ;PP ) Linux będzie także. Tak więc nie udawajmy,
że to średniowiecze dla pingwina, raczej oświecenie i dobry czas na
przemiany ;)


Jakbyś nie załapał jeszcze. Nie mówię o systemie tylko o StarOffice.
Patrzę teraz przy czym siedzę. Jest to k62-333 a w sąsiednim pokoju stoi
k6 200. ICMPTZ? Mamy zrobić upgrade komputerów w imię poprawności
politycznej? :-


Źródło: topranking.pl/1330/ikonowicz.php


Temat: PPP
From: n@ceti.com.pl (Mariusz Drozdziel)

[ Hello, on Sun, 26 Jul 98 19:24:45 +0200, mortar wrote: ]

 Uwaga !!! Uwaga !!! Uwaga !!! Uwaga !!! Uwaga !!! Uwaga !!! Uwaga !!!
 Jestescie idiotami !!! Tak, jestescie idiotami !!! I ja takze
 jestem idiota, bo tak nas nazwal wszechwiedzacy admin guru, ktory
 umie wszystko skonfigurowac, zna angielski od drugiego roku zycia

        Jedynym idotą tutaj jak widzę, jestesteś Ty.

 i ma zapewne nieograniczony dostep do inetu, bo moze sobie sciagac
 archiwa grupy po 10 mb. Imie jego brzmi Radek Bochenek.

        Nie pogrążaj się i daj człowiekowi spokój, bo jego listy w przeciwieńst
wie do Twoich mają jakiś sens.

 O guru !!! Wybacz, ze jestem idiota !!! Wybacz, ze zyje !!! To sie
 juz wiecej nie powtorzy !!! Jest mi wstyd !!!

        A może *PLONK* ?


Źródło: topranking.pl/1347/37,ppp.php


Temat: sendmail ?

Ireneusz Łach napisał(a) w wiadomości: <372999B9.1F9C5@ats.com.pl...


"Krzysiek Orłowski" wrote:
(..)
A jak stworzyles wirtualna domene ?

----------------
Pozdrawiam
Ireneusz Łach
ATS
http://www.ats.com.pl/


Problem jest gdzie indziej. To jest moje konto na duńskim ISP (pracuję w
d.firmie). Niestety nie jestem w stanie dogadać się z nimi po angielsku. Na
początku 'olałem'
to konto:
imie.nazwi@domena.wirtualna
z założenia bo nie działało. Ale ostanio zostałem uświadomiony że można
Telnet przez port 25, no to sciągnołem RFC821(chyba) i dowiedziałem się
przez VRFY że konto żyje i domena wygląda tak:


imie.nazwi@serwer.smtp.pop3


Teraz chciałbym doprowazić mój zasób wadomości do momentu wysłania temu
miłemu człowiekowi w danii czegoś w stylu

-sendmail.cw
-Dxxxx = xxxxx ??????
-Tryk pa enter

żeby zrozumiał
Pozdrawiam,
Dzięki dla Marcina L.Kiersz'a z priv'a


Źródło: topranking.pl/1354/55,sendmail.php


Temat: "akeem", "akheem"...?

Użytkowniczka "hajota" <haj@NOSPAMwp.plnapisała w wiadomości

On Sat, 6 Dec 2003 13:54:53 +0100, "Joachim D. Nawrot"
<wlasciwy_ad@w.sygnaturce.comwrote:

| Dzięki, zaraz sprawdzę :)
| Kontekstu brak, po prostu ciekawi mnie, czy "Achim"/"Akim" [hint:
skrót od
| Joachim] coś w arabskim znaczy konkretnie - bo Gugiel wypluł
całkiem sporo
| stron z hasłami "akeem"/"akhem"/"akheem", i całkiem spora część z
nich
| wydawała się być stronami albo arabskimi, albo stronami z angielską
| transkrypcją arabskiego...

Nic nie znaczy. Sprawdziłam też w słowniku na okoliczność różnych
wariantów. A strony, co w Guglu wyskakują - przynajmniej niektóre -
bliższe są hebrajskiego niż arabskiego.
Czy wrzucałeś w Gugla część swojego imienia, czy jak?


------------------------------------
Ha. Gdybym skojarzył (co nie zostało podkreślone w pierwszym poście),
że chodzi o część imienia Joachim, to byłbym tego samego zdania.
Natomiast to, co napisałem mogło przypominać transkrybowane na sposób
angielski przez Francuza arabskie hakim (H mogło być opuszczone, bo
"h" we francuskim najczęściej jest muet). Lepiej więc chyba pytać
wprost.


Źródło: topranking.pl/1528/akeem,akheem.php


Temat: Oferta współpracy
Biuro tłumaczeń nawiąże współpracę z tłumaczami języka niemieckiego,
angielskiego i rosyjskiego. Zainteresowanych prosimy o podanie następujących
informacji:
1. Imię, nazwisko
2. Język/i
3. Kontakt (e-mail, tel., fax, tel. kom.)
4. Wykształcenie
5. Preferowane dziedziny
6. Oprogramowanie (przetwarzanie tekstu, DTP, CAT, i in.)
7. Wydajność dzienna
8. Proponowana stawka za 1 str. (1800 zn.)
9. Czy prowadzi Pan/Pani działalność gospodarczą?

Oferty z załączonym CV prosimy przesyłać na adres: imlin@wr.onet.pl


Źródło: topranking.pl/1529/43,oferta,wspolpracy.php


Temat: English Translator 3
English Translator 3
English Translator 3 - Nowa jakość tłumaczenia
ENGLISH TRANSLATOR 3 wykorzystuje unikalne mechanizmy tłumaczące oparte na najnowszych osiągnięciach lingwistyki komputerowej. Uwzględniając cechy semantyczne poszczególnych słów ENGLISH TRANSLATOR 3 sam dobiera odpowiednią część mowy, końcówkę oraz poprawny szyk wyrazów zdaniu. Dzięki temu przekład jest precyzyjny jak nigdy dotąd.

Tyle producent. Teraz ja:

Może to jest świetny program, i może zastosowano najnowsze rozwiązania z dziedziny lingwistyki komputerowej, i być może jakość tłumaczenia jest świetna
ALE NIE DLA MNIE. To kicha. Płacić 300 zł za takie badziewie???
Proszę tylko zerknąć na przykład (przekład) poniżej. ET3 w jakiś KURIOZALNY sposób przetłumaczył 3 proste zdania (no, to drugie może nie jest banalne). TO PO PROSTU TRAGEDIA

Tekst oryginalny:
Mam na imię Witek. Mam 30 lat, choć na nie nie wyglądam.
Być albo nie być - oto jest pytanie.

Tekst po przetłumaczeniu(!)
I have on name Witek. I have 30 years though I on it do not it look.
To be or to it be not - voil ĂĄ question.

Ktokolwiek znający podstawy angielskiego zorientuje się, że coś tu nie gra i sam zrobi to lepiej. I pomyśleć, że ludzie wyrzucają na to pieniądze. Poczekam na wersję pięć tysięcy siedemset dwadzieścia osiem kropka cztery za jakieś sto lat, to może będzie się do czegoś nadawała.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,33,6476778,6476778,English_Translator_3.html


Temat: Dear Anna Kowalska
Bo tu chodzi o szablony. Jesli ktos uzywa szblonu angielskiego, tzn nie
uwzgledniajacego polskiej skladni, to do w naglowku bedzie "Szanowna / Szanowny"
i wklejone z bazy danych nazwisko. By wygladalao to dobrze trzeba by stworzyc
osobna baze imion w mianowniku i wolaczu. Czyli "Anna = Anno". Dla pani w
urzedzie skarbowym to byloby zadanie na kolejnych kilka lat. Jest wiec tak jak
jest :-)

Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,517,90498842,90498842,Dear_Anna_Kowalska.html


Temat: Pani Vladimir Nabokov
Recenzent nie zna angielskiego?
Bo Mrs Vladimir Nabokow byla i jest w duzej mierze do dzis jedyna poprawna
forma imienia zameznej kobiety jesli uzywa ona tytulu Mrs. Innymi slowy piszemy:
Vera Nabokov albo Mrs Vladimir Nabokov. W ciagu ostatnicego cwiercwiecza
rozpowszechnila sie takze forma Ms (wym myz) jesli kobieta pragnie uniknac
mezowskiej formy imienia lub ukryc swoj stan cywilny. A zatem: Ms Vera
Nabokov. Albo Vera Nabokov. Albo Mrs Vladimir Nabokov.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,151,30006387,30006387,Pani_Vladimir_Nabokov.html


Temat: Oglaszam konkurs
Oglaszam konkurs
Konkurs.Tylko troche trudno z nagroda bedize )musze sie jescze zastanowic
nad ewentualnym zwyciezsca,(sorry za bledy ja pisze okropnie czasem)
No ale do rzeczy. Mamy 5 miesiecy , glosowanie na imie dla mojego
syna/corki,nie wiem jeszcze co bedzie. Raz dziennie oczekuje tu wpisu
imienia, ale prosze nie Wladzio, albo Gienio, , tylko bardziej neutralne,
albo z jajem ) imiona moga byc angielskie, albo francuzkie, chinskie )no
nie wiem, polskie tez moga ale takie co na calym swiecie mozna uzyc typu
Sebastian. Ja nie mam pojecia, moj M tez nie wie, wiec jak wam cos do glow
wpadnie to wpisujcie.I meskie i zeniskie
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,16726,20427049,20427049,Oglaszam_konkurs.html


Temat: OPOL - pytanie
Agmani, mam taka sama sytuacje w domu (u nas angielski, maz Kandyjczyk).
Doszlam do wniosku, ze jedyne co moge w tej sytuacji zrobic to po prostu sie
starac mowic jak najwiecej. Nie wygram z angielskim i nie bede sie na sile
przescigiwac z otoczeniem - ale tez sie nie poddam w imie tego ze nie moge
stosowac scislego OPOL - po prostu bede robic swoje, czyli mowic po polsku jak
najwiecej. I tyle.

Mialam strasznego dola kiedy w domu pojawla sie kanadyjska (i bardzo gadatliwa)
niania i dziecko (wtedy 14 mies) mialo niesamowity skok jesli chodzi o
slownictwo angielskie. Poczatkowo zaczelam sie wlasnie z niania "scigac",
zmuszac dziecko do mowienia po polsku, niemalze przestalam rozmawiac z mezem w
ramach nieuzywania angielskiego. W koncu odpuscilam, tzn zaczelam zachowywac
sie normalnie, mowic tyle ile moge, ale nie na sile. I corka (teraz 20 mies)
zaczyna mowic coraz wiecej po polsku i to wlasnie do mnie. Zdarza sie jej mowic
do mnie po polsku nawet gdy ja mowie po angielsku. Juz teraz zdarza sie jej tez
czasami przejac role tlumacza. Tak wiec, generalnie, jestem dobrej mysli. Wiem,
ze z czasem bedzie trudniej, ale taka juz nasza sytuacja, ja bede sie dalej
starala robic swoje. Bardzo tez licze na zbawienny wplyw wakacji w Polsce.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,37229,57167269,57167269,OPOL_pytanie.html


Temat: dooooooooooobry!!!!!!!!!!!!!!!!!! !
Środa - trzeci dzień tygodnia, pomiędzy wtorkiem, a czwartkiem.
Łacińska nazwa dies Mercurii (dzień Merkurego) wpłynęła na nazewnictwo innych
języków europejskich, np. hiszp. miĂŠrcoles, (dzień targowy, Merkury był bogiem
handlu). W języku angielskim nazwa pochodzi od imienia Odyna (Woden's Day)
ponieważ w mitologii ludów północnej Europy bóg Odyn (Wodan) uważamy był za
odpowiednik rzymskiego boga Merkurego.
Jeżeli przyjmiemy, że tydzień rozpoczyna się w niedzielę to środa jest
rzeczywiście środkiem tygodnia i stąd pochodzi niemiecka nazwa tego dnia
Mittwoch (dosłownie – środek tygodnia), która w X wieku zastąpiła pierwotną
nazwę tego dnia Wodanstag (dzień Wodana).
Polska nazwa dnia wywodzi się od słowa środek.
W tradycji biblijnej środa jest czwartym dniem tygodnia.
W języku nowogreckim środa to Τετάρτη [tetarti], czyli dosłownie czwarty dzień
tygodnia.

)))))))


Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,35293,61340382,61340382,dooooooooooobry_.html